初中古詩(shī)詞《臨洞庭上張丞相》
《臨洞庭上張丞相》為唐代田園詩(shī)人孟浩然所作,這是一首“干祿”詩(shī)。所謂“干祿”,即是向達(dá)官貴人呈獻(xiàn)詩(shī)文,以求引薦錄用。詩(shī)前半泛寫(xiě)洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象征開(kāi)元的清明政治。后半即景生情,抒發(fā)個(gè)人進(jìn)身無(wú)路,閑居無(wú)聊的苦衷,表達(dá)了急于用世的決心。全詩(shī)頌對(duì)方,而不過(guò)分;乞錄用,而不自貶,不亢不卑,十分得體。
臨洞庭上張丞相
朝代:唐代 作者: 孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。
欲濟(jì)無(wú)舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚(yú)情。
鑒賞
這是一首“干祿”詩(shī)。所謂“干祿”,即是向達(dá)官貴人呈獻(xiàn)詩(shī)文,以求引薦錄 用。玄宗開(kāi)元二十一年(733),張九齡為丞相,作者西游長(zhǎng)安,以此詩(shī)獻(xiàn)之,以求錄用。詩(shī)前半泛寫(xiě)洞庭波瀾壯闊,景色宏大,象征開(kāi)元的清明政治。后半即景生情,抒發(fā)個(gè)人進(jìn)身無(wú)路,閑居無(wú)聊的苦衷,表達(dá)了急于用世的決心。全詩(shī)頌對(duì)方,而不過(guò)分;乞錄用,而不自貶,不亢不卑,十分得體。
《臨洞庭上張丞相》這首詩(shī)寫(xiě)于開(kāi)元二十年( 732)前后。當(dāng)時(shí)張九齡正居相位,詩(shī)人漫游洞庭,面對(duì)煙波浩渺的湖水,觸景生情,想到自己年近半百,還沒(méi)有進(jìn)入仕途,于是寫(xiě)了這首五言律詩(shī)給張九齡,希望得到賞識(shí)和錄用,但是為了礙于面子,保持一點(diǎn)身份,才寫(xiě)得如此委婉含蓄,極力掩飾那干謁的痕跡。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
詩(shī)的前四句著力描寫(xiě)洞庭湖的自然景色。詩(shī)人以雄渾的筆勢(shì),夸張的手法,從正面寫(xiě)湖水的壯闊。開(kāi)篇二句,“八月湖水平,涵虛混太清。”點(diǎn)出時(shí)間,并著意描狀八月中秋湖水的浩瀚(湖水平)和景象的雄渾(混太清)。它汪洋浩闊,水天相連,潤(rùn)澤著萬(wàn)樹(shù)千花,容納了大大小小的河流,胸襟極為闊大。第二聯(lián)獨(dú)運(yùn)妙筆,以精練警策的語(yǔ)言概括了洞庭湖的典型特色,以“氣蒸云夢(mèng)”“波撼岳陽(yáng)”極形象地再現(xiàn)了八百里洞庭廣闊雄偉的氣勢(shì)。前四句是在寫(xiě)景,但又并非純?nèi)粚?xiě)景,否則下面的“端居恥圣明”就無(wú)落腳處了。同時(shí),在景物描繪中也自然地透露了詩(shī)人寬闊的胸懷和昂揚(yáng)奮發(fā)的激情。
后四句由前四句的寫(xiě)景轉(zhuǎn)入自身,引發(fā)出不甘寂寞,積極盼世的思想。頸聯(lián)五、六句,詩(shī)人以巧妙的比喻,自然地抒發(fā)感慨,用欲渡洞庭沒(méi)有舟楫,含蓄有致地表明自己欲見(jiàn)用于世而不可得的處境,以閑居無(wú)為,愧于圣世,透露出對(duì)朝廷的忠心。這里,“圣明”二字可看作前四句寫(xiě)景的象征意義的注腳。這兩句正是全詩(shī)的關(guān)鍵所在。結(jié)尾“坐觀”“徒有”作比興描寫(xiě),點(diǎn)明詩(shī)題,照應(yīng)全篇,組成一個(gè)完整統(tǒng)一的境界,以徒有羨魚(yú)之情,反映了詩(shī)人不甘寂寞而又不得不寂寞的無(wú)可奈何的心情,含蓄曲折地表明作者積極進(jìn)取的精神。這兩句,詩(shī)人巧妙地運(yùn)用了“臨河而羨魚(yú),不如歸家織網(wǎng)”(《淮南子·說(shuō)林訓(xùn)》)的古訓(xùn),另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應(yīng),因此,他希求援引的心情雖不難體味,但并不太露痕跡。
總之,全詩(shī)境界雄渾壯闊,情景交融,形象鮮明,可謂狀難狀之景如在眼前,抒不平之意盡在其中。詩(shī)的前四句寫(xiě)洞庭湖的博大、壯觀,構(gòu)成了一幅奇景;后四句是求仕,但寫(xiě)得委婉含蓄,不落俗套。作者急于求薦,但不是低三下四地乞求,而是借寫(xiě)景將這一意思蘊(yùn)涵其中。而且,由于前四句寫(xiě)得絕好,更掩飾了后四句本來(lái)會(huì)很枯燥的陳述,又不卑不亢,婉轉(zhuǎn)地道出了自己的用心,藝術(shù)上自有特色。有人評(píng)論這首詩(shī)“以望洞庭托意,不露干乞之痕”,確實(shí)道出了此詩(shī)的妙處。