詩(shī)歌朗誦:當(dāng)你年老時(shí)
《當(dāng)你年老時(shí)》 是葉芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名詩(shī) ,發(fā)表于 1893年 ,獻(xiàn)給比他小一歲多的愛(ài)爾蘭著名民族主義者毛德 · 崗 ( Maud Gonne, 1866 - 1953) 。該詩(shī)文字淺顯 ,敘述直白 ,意境優(yōu)美 ,深受讀者的喜愛(ài) , 也被眾多國(guó)內(nèi)學(xué)者從不同角度進(jìn)行解讀。
When you are old
When you are old and grey and full of sleep.
And nodding by the fire, take down this book.
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace.
And loved your beauty with love false or true.
But one man loved the pilgrim soul in you.
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.