我爱古诗词_国产一级片_古诗词名句赏析学习平台

我愛古詩詞 > 詩歌大全 > 英文詩歌 >

英語詩歌5首欣賞

時間: 小龍 英文詩歌

  Down by the Salley Gardens

  來到柳園

  William Butler Yeats

  威廉 巴特勒 葉芝

  Down by the salley gardens my love and I did meet;

  我與她赴幽會來到柳園,

  She passed the salley gardens with little snow-white feet.

  她來時足嬌小色白如棉。

  She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree:

  聽她講愛莫急如葉慢長,

  But I, being young and foolish, with her would not agree.

  那時候小而蠢,和她意見不一

  In a field by the river my love and I did stand,

  我與她站立在河邊田野,

  And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

  她雪白的手倚在我肩。

  She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

  聽她講生活像水草慢長,

  But I was young and foolish, and now am full of tears.

  那時候小而蠢,如今空把淚灑。

  英語詩歌2

  Goodbye Again, Cambridge

  再別康橋

  Xu Zhimo

  徐志摩

  I leave softly, gently,

  輕輕的我走了,

  Exactly as I came.

  正如我輕輕的來,

  I wave to the western sky,

  我輕輕的招手,

  Telling it goodbye softly, gently.

  作別西天的云彩。

  The golden willow at the river edge

  那河畔的金柳,

  Is the setting sun's bride.

  是夕陽中的新娘,

  Her quivering reflection

  波光里的艷影,

  Stays fixed in my mind.

  在我的心頭蕩漾。

  Green grass on the bank

  軟泥上的青荇,

  Dances on a watery floor

  油油的在水底招搖;

  In bright reflection.

  在康河的柔波里,

  I wish myself a bit of waterweed

  我甘心做一條水草

  Vibrating to the ripple. Of the River Cam.

  那榆蔭下的一潭,

  That creek in the shade of the great elms

  不是清泉,

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  是天上虹;

  Printed on the water And inlaid with duckweed,

  揉碎在浮藻間,

  It is my lost dream.

  沉淀著彩虹似的夢。

  Hunting a dream? Wielding a long punting pole

  尋夢!撐一支長篙,

  I get my boat into green water,

  向青草更青處漫溯,

  Into still greener grass.

  滿載一船星輝,

  In a flood of starlight, On a river of silver and diamond

  在星輝斑斕里放歌。

  I sing to my heart's content.

  但我不能放歌,

  But, I cannot sing aloud

  悄悄是別離的笙簫。

  Quietness is my farewell music;

  夏蟲也為我沉默,

  Even Summer insects heap silence for me

  沉默是今晚的康橋!

  Silent is Cambridge tonight!

  悄悄的我走了,

  I leave quietly As I came quietly.

  正如我悄悄的來,

  Gently I flick my sleeves

  我揮一揮衣袖,

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

  不帶走一片云彩!

  英語詩歌3

  As Imperceptibly as Grief

  夏之逃逸

  Emily Dickinson

  艾米莉 狄金森

  The Summer lapsed away

  不知不覺地,有如憂傷,

  Too imperceptible at last

  夏曰竟然消逝了,

  To seem like Perfidy-

  如此的難以察覺,

  A Quietness distilled

  簡直不像是有意潛逃。

  As Twilight long begun,

  向晚的微光很早便開始,

  Or Nature spending with herself

  沉淀出一片寂靜, 不然便是消瘦的四野

  Sequestered Afternoon-

  將下午悄悄幽禁。

  The Dusk drew earlier in-

  黃昏比往日來得更早,

  The Morning foreign shone-

  清晨的光彩已陌生

  A courteous, yet harrowing Grace,

  一種拘禮而惱人的風(fēng)度, 像即欲離開的客人。

  As Guest, that would be gone-

  就像如此,也不用翅膀,

  And thus,without a Wing

  也不勞小舟相送,

  Or service of a Keel

  我們的夏日悄悄逃去,

  Our Summer made her light escape Into the Beautiful.

  沒入了美的境中。

英語詩歌5首欣賞精選篇2

  I Wandered Lonely as a Cloud

  我如行云獨自游

  William Wordsworth

  威廉 華茲華斯

  I wandered lonely as a cloud

  我如行云獨自游,

  That floats on high o'er vales and hills,

  在河谷與群山之上飄浮,

  When all at once I saw a crowd,

  驀然間,我看到一大片

  A host, of golden daffodils;

  —大片,金黃的水仙;

  Beside the lake, beneath the trees,

  在湖畔,在樹下,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  在微風(fēng)中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine

  連綿不斷,像繁星閃亮,

  And twinkle on the milky way,

  閃爍在銀河,

  They stretched in never-ending line

  沿著水彎的邊緣,

  Along the margin of a bay:

  它們伸展成無窮無盡的行列;

  Ten thousand saw I at a glance,

  我一眼便看到成千上萬朵水仙,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  歡蹦亂跳,點頭晃腦。

  The waves beside them danced ; but they

  他們身邊的湖波也在舞動,

  Out-did the sparkling waves in glee:

  但花兒比閃亮的水波舞得更歡。

  A poet could not but be gay,

  有這樣歡樂的花們?yōu)榘椋?/p>

  In such a jocund company:

  詩客怎能不開心顏?

  I gazed-and gazed-but little thought

  久看水仙未遑思,

  What wealth the show to me had brought:

  此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie

  當(dāng)我躺在臥榻之上,

  In vacant or in pensive mood,

  或者茫然,或者沉思,

  They flash upon that inward eye

  此時水仙會閃現(xiàn)在我的心中,

  Which is the bliss of solitude;

  這是孤寂中無上的幸福;

  And then my heart with pleasure fills,

  我心因此而倍感快樂,

  And dances with the daffodils.

  與水仙翩然共舞。

  英語詩歌5

  Song of Nature

  自然之歌

  Ralph Waldo Emerson

  拉爾夫 瓦爾多 愛默生

  Mine are the night and morning,

  我擁有黑佼與清晨,

  The pits of air,the gulf of space,

  大氣的溝壑,空間的深淵,

  The sportive sun, the gibbous moon,

  太陽嬉鬧,月華盈盈,

  The innumerable days.

  數(shù)不清的一天天。

  I hid in the solar glory,

  我躲進陽光的輝煌,

  I am dumb in the pealing song,

  在隆隆的歌里沉默,

  I rest on the pitch of the torrent,

  在洪流的波面,

  In slumber I am strong.

  我在酣眠中強壯。

  No numbers have counted my tallies,

  沒有數(shù)字將我計數(shù),

  No tribes my house can fill,

  沒有部落充滿我的房屋,

  I sit by the shining Fount of Life,

  坐在波光瀲滟的生命泉邊,

  And pour the deluge still ;

  我默默將洪流傾注;

  And ever by delicate powers

  曾經(jīng)倚靠精妙的力量

  Gathering along the centuries

  沿著諸多的世紀采集

  From race on race the rarest flowers,

  一種接一種珍稀的花朵,

  My wreath shall nothing miss.

  我的花冠上什么都不會逃過。

  And many a thousand summers

  經(jīng)過成千上萬個夏季

  My apples ripened well,

  我的蘋果都成熟了,

  And light from meliorating stars

  變化著的星星閃爍

  With firmer glory fell.

  撒下堅實的光芒。

  I wrote the past in characters

  我用巖石的質(zhì)地書寫往昔

  Of rock and fire the scroll,

  并焚燒那些紙制卷軸,

  The building in the coral sea,

  珊瑚海中的建筑哦,

  The planting of the coal.

  煤礦的基底。

  And thefts from satellites and rings

  從那些衛(wèi)星和軌道間

  And broken stars I drew,

  我竊取毀壞的星宿,

  And out of spent and aged things

  用那些衰竭與老化之物

  I formed the world anew;

  我將全新的世界構(gòu)筑;

  What time the gods kept carnival,

  何時諸神流連于狂歡,

  Tricked out in star and flower,

  用星星和花朵妝扮,

  And in cramp elf and saurian forms

  也用痙攣的侏儒與蜥蜴標本

  They swathed their too much power.

  賦予過多的神力給它們。

  Time and Thought were my surveyors,

  時間與思想將我檢驗,

  They laid their courses well,

  鋪設(shè)它們美好的進程,

  They boiled the sea, and baked the layers

  它們煮沸大海,燒硬巖層

  Or granite, marl, and shell.

  或是花崗巖、泥灰?guī)r和地殼。

  But he, the man-child glorious,-

  而他,光榮的男孩

  Where tarries he the while?

  此時他在何處流連?

  The rainbow shines his harbinger,

  彩虹為他映出預(yù)言,

  The sunset gleams his smile.

  夕陽使他的微笑閃現(xiàn)。

  My boreal lights leap upward,

  我的北極光向上飛升,

  Forthright my planets roll,

  我的行星都即刻開始運行,

  And still the man-child is not born,

  那男孩,一切的頂點

  The summit of the whole.

  卻依然尚未出生,

  Must time and tide forever run?

  時間與潮汐必將恒久運行?

  Will never my winds go sleep in the west?

  我的風(fēng)在西方永不入睡?

  Will never my wheels which whirl the sun

  我那輪子轉(zhuǎn)動太陽

  And satellites have rest?

  和行星,永遠都不會停?

  Too much of donning and doffing,

  太多的求取,太多的丟棄,

  Too slow the rainbow fades,

  虹影太過緩慢地褪去,

  I weary of my robe of snow,

  我厭倦我那雪之長衣,

  My leaves and my cascades ;

  我的葉子和我的瀑流。

  I tire of globes and races,

  我厭倦眾星及其運行,

  Too long the game is played ;

  這游戲已玩了太久;

  What without him is summer's pomp,

  沒有他,怎一番夏日的盛景

  Or winter’s frozen shade?

  怎一番冬日冰冷的暗影?

  I travail in pain for him,

  我為他陷入勞苦傷痛,

  My creatures travail and wait;

  我的創(chuàng)造物苦苦等待;

  His couriers come by squadrons,

  他的信使紛紛而來,

  He comes not to the gate.

  他卻沒有來到門外。

  Twice I have moulded an image,

  我兩度造出一個形象,

  And thrice outstretched my hand,

  又三次把我的手展開,

  Made one of day, and one of night,

  造一個用白晝,另一個用夜晚,

  One in a Judaean manger,

  還有一個用那鹽漬的海灘。

  And one by Avon stream,

  一個在猶大的馬槽,

  One over against the mouths of Nile,

  還有一個在埃文河畔,

  And one in the Academe.

  一個對著尼羅河□,

  I moulded kings and saviours,

  我造出國王與救世主,

  And bards o’er kings to rule;-

  還有王權(quán)莫及的游吟詩仙一

  But fell the starry influence short,

  卻未能降下燦如群星的感化,

  The cup was never full.

  那杯子從未充滿。

  Yet whirl the glowing wheels once more,

  再次將那些光輝的輪子旋轉(zhuǎn),

  And mix the bowl again;

  再度混合起杯中諸物;

  Seethe, fate! the ancient elements,

  沸騰吧,命運!遠古的元素,

  Heat, cold, wet, dry, and peace, and pain.

  熱,冷,濕,干,還有和平,還有痛苦。

  Let war and trade and creeds and song

  讓戰(zhàn)爭、貿(mào)易、教義、歌曲

  Blend, ripen race on race,

  結(jié)合,并日臻成熟,

  The sunburnt world a man shall breed

  人要撫育被太陽炙灼的世界

  Of all the zones, and countless days.

  每一寸土地,和不可窮盡的年數(shù)。

  No ray is dimmed, no atom worn,

  光線不再黯淡,原子不再衰竭,

  My oldest force is good as new,

  我亙古的力量完好如新,

  And the fresh rose on yonder thorn

  鮮艷的玫瑰在遠處的荊叢

  Gives back the bending heavens in dew.

  用露珠透映彎曲的蒼穹。

53736 主站蜘蛛池模板: 大型低温冷却液循环泵-低温水槽冷阱「厂家品牌」京华仪器_京华仪器 | 铝合金电阻-无源谐波滤波器-上海稳达电讯设备厂 | 衡阳耐适防护科技有限公司——威仕盾焊接防护用品官网/焊工手套/焊接防护服/皮革防护手套 | 高压互感器,电流互感器,电压互感器-上海鄂互电气科技有限公司 | 长沙网站建设制作「网站优化推广」-网页设计公司-速马科技官网 | 上海小程序开发-小程序制作-上海小程序定制开发公司-微信商城小程序-上海咏熠 | 电动手术床,医用护理床,led手术无影灯-曲阜明辉医疗设备有限公司 | 山东PE给水管厂家,山东双壁波纹管,山东钢带增强波纹管,山东PE穿线管,山东PE农田灌溉管,山东MPP电力保护套管-山东德诺塑业有限公司 | 小型气象站_便携式自动气象站_校园气象站-竞道气象设备网 | 真空粉体取样阀,电动楔式闸阀,电动针型阀-耐苛尔(上海)自动化仪表有限公司 | 空气能暖气片,暖气片厂家,山东暖气片,临沂暖气片-临沂永超暖通设备有限公司 | 小学教案模板_中学教师优秀教案_高中教学设计模板_教育巴巴 | 千斤顶,液压千斤顶-力良企业,专业的液压千斤顶制造商,shliliang.com | 六维力传感器_三维力传感器_二维力传感器-南京神源生智能科技有限公司 | 生物风-销售载体,基因,质粒,ATCC细胞,ATCC菌株等,欢迎购买-百风生物 | 空气弹簧|橡胶气囊|橡胶空气弹簧-上海松夏减震器有限公司 | 金属检测机_金属分离器_检针验针机_食品药品金属检探测仪器-广东善安科技 | 无线讲解器-导游讲解器-自助讲解器-分区讲解系统 品牌生产厂家[鹰米讲解-合肥市徽马信息科技有限公司] | 雄松华章(广州华章MBA)官网-专注MBA/MPA/MPAcc/MEM辅导培训 | 北京浩云律师事务所-法律顾问_企业法务_律师顾问_公司顾问 | 网站seo优化_seo云优化_搜索引擎seo_启新网络服务中心 | 苏州防水公司_厂房屋面外墙防水_地下室卫生间防水堵漏-苏州伊诺尔防水工程有限公司 | 【MBA备考网】-2024年工商管理硕士MBA院校/报考条件/培训/考试科目/提前面试/考试/学费-MBA备考网 | 长沙中央空调维修,中央空调清洗维保,空气能热水工程,价格,公司就找维小保-湖南维小保环保科技有限公司 | 污水处理设备维修_污水处理工程改造_机械格栅_过滤设备_气浮设备_刮吸泥机_污泥浓缩罐_污水处理设备_污水处理工程-北京龙泉新禹科技有限公司 | 诚暄电子公司首页-线路板打样,pcb线路板打样加工制作厂家 | hc22_hc22价格_hc22哈氏合金—东锜特殊钢 | 上海电子秤厂家,电子秤厂家价格,上海吊秤厂家,吊秤供应价格-上海佳宜电子科技有限公司 | 水平垂直燃烧试验仪-灼热丝试验仪-漏电起痕试验仪-针焰试验仪-塑料材料燃烧检测设备-IP防水试验机 | 采暖炉_取暖炉_生物质颗粒锅炉_颗粒壁炉_厂家加盟批发_烟台蓝澳采暖设备有限公司 | 设定时间记录电子秤-自动累计储存电子秤-昆山巨天仪器设备有限公司 | 英国雷迪地下管线探测仪-雷迪RD8100管线仪-多功能数字听漏仪-北京迪瑞进创科技有限公司 | 欧版反击式破碎机-欧版反击破-矿山石料破碎生产线-青州奥凯诺机械 | 澳门精准正版免费大全,2025新澳门全年免费,新澳天天开奖免费资料大全最新,新澳2025今晚开奖资料,新澳马今天最快最新图库-首页-东莞市傲马网络科技有限公司 | 冲锋衣滑雪服厂家-冲锋衣定制工厂-滑雪服加工厂-广东睿牛户外(S-GERT) | 高铝轻质保温砖_刚玉莫来石砖厂家_轻质耐火砖价格 | 蒸压釜-陶粒板隔墙板蒸压釜-山东鑫泰鑫智能装备有限公司 | 派财经_聚焦数字经济内容服务平台| 北京浩云律师事务所-企业法律顾问_破产清算等公司法律服务 | 复合肥,化肥厂,复合肥批发,化肥代理,复合肥品牌-红四方 | 信阳市建筑勘察设计研究院有限公司|