有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯
唐詩(shī),是我國(guó)古典文化中一顆璀璨的明珠,是中國(guó)古典文化的瑰寶,作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的古典文學(xué),是我們每一個(gè)炎黃子孫都應(yīng)熟悉和掌握的。那有爭(zhēng)議的唐詩(shī)有哪些呢?下面就是小編為大家整理的有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯,希望對(duì)你們有用。
有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯篇1:遣悲懷·謝公最小偏憐女
作者: 元稹
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。
今日俸錢(qián)過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。
注解
1、謝公句:東晉宰相謝安,最?lèi)?ài)其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。
2、黔婁:春秋時(shí)齊國(guó)貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。
3、乖:不順?biāo)臁?/p>
4、顧我:看到我。
5、藎篋:草編的箱子。藎:草。
譯文
蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;
自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。
看到我身上無(wú)衣,你就要倒柜翻箱;
沽酒少錢(qián),我常纏你拔下金釵玉妝。
甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;
要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。
如今俸錢(qián)超過(guò)十萬(wàn),你卻不能分享;
我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。
有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯篇2:贈(zèng)郭給事
作者: 王維
洞門(mén)高閣靄余暉,桃李陰陰柳絮飛。
禁里疏鐘官舍晚,省中啼鳥(niǎo)吏人稀。
晨搖玉佩趨金殿,夕奉天書(shū)拜瑣闈。
強(qiáng)欲從君無(wú)那老,將因臥病解朝衣。
注解
1、奉:“捧”的本字。
2、無(wú)那:無(wú)奈。
譯文
門(mén)庭樓閣沐浴著夕陽(yáng)的余暉,
桃李繁榮茂盛柳絮乘風(fēng)紛飛。
禁宮中官舍的晚鐘稀稀落落,
門(mén)下省里鳥(niǎo)鳴吏少無(wú)事可為。
凌晨身佩玉飾進(jìn)詣鑾殿朝拜,
傍晚捧著詔書(shū)退朝拜別瑣闈。
我想隨您進(jìn)退無(wú)奈年邁體衰,
將因常常臥病解脫朝衣引退。
有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯篇3:積雨輞川莊作
作者: 王維
積雨空林煙火遲,蒸藜炊黍餉東菑。
漠漠水田飛白鷺,陰陰夏木囀黃鸝。
山中習(xí)靜觀朝槿,松下清齋折露葵。
野老與人爭(zhēng)席罷,海鷗何事更相疑。
注釋
①煙火遲:因久雨空氣濕潤(rùn),煙火上升緩慢。
②藜(lí):一種可食的野菜。黍(shǔ):谷物名,古時(shí)為主食。餉:送飯食到田頭。餉東菑(zī):給在東邊田里干活的人送飯。菑:已經(jīng)開(kāi)墾了一年的田,指初耕的田地。
③夏木:高大的樹(shù)木。囀(zhuàn):小鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)的鳴叫。
④槿(jǐn):植物名。落葉灌木,其花朝開(kāi)夕謝。古人常以此物悟人生枯榮無(wú)常之理。
⑤清齋:素食,長(zhǎng)齋。露葵:冬葵,古時(shí)蔬菜名。
⑥野老:人自稱(chēng)。爭(zhēng)席罷:指自己要隱退山林,與世無(wú)爭(zhēng)。
⑦“海鷗”句:古時(shí)海上有好鷗者,每日到海上從鷗鳥(niǎo)游。其父曰:“吾聞鷗鳥(niǎo)皆從汝游,汝取來(lái),吾玩之。”明日再往海上,鷗鳥(niǎo)飛舞而不下。這里借海鷗喻人事。
漠漠:形容廣闊無(wú)際。
陰陰:幽暗的樣子。
譯文
久雨不停,林野潮濕煙火難升;
燒好飯菜,送給村東耕耘的人。
水田廣漠,一行白鷺掠空而飛;
夏日濃蔭,傳來(lái)黃鸝宛囀啼聲。
山中養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開(kāi)晚謝;
松下素食,和露折葵不沾葷腥。
村夫野老,已經(jīng)與我沒(méi)有隔閡;
海鷗疑心,為何不信飛舞不停。
有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯篇4:登金陵鳳凰臺(tái)
作者: 李白
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見(jiàn)使人愁。
注解
1、吳宮:三國(guó)時(shí)孫吳曾于金陵建都筑宮。
2、晉代:指東晉,南渡后也建都于金陵。
3、衣冠:指當(dāng)時(shí)名門(mén)世族。
4、成古丘:意謂這些人物今已剩下一堆古墓了。
5、三山:山名。在南京西南長(zhǎng)江邊上。因三峰并列,南北相連,故名。
6、半落青天外:形容其遠(yuǎn),看不大清楚。
7、二水:一作“一水”。秦淮河流經(jīng)南京后,西入長(zhǎng)江,白鷺洲橫其間,乃分為二支。
8、白鷺洲:古代長(zhǎng)江中沙洲,在南京水西門(mén)外,因多聚白鷺而得名。
9、浮云蔽日:喻奸邪之障蔽賢良。
譯文
古老的鳳凰臺(tái)曾有鳳凰翔集遨游;
風(fēng)去臺(tái)空唯有長(zhǎng)江流水日日依舊。
東吳時(shí)代的宮苑雜草埋沒(méi)了幽徑;
晉代的名門(mén)望族也都成古墓荒丘。
高聳的三山有半截露出青天之外;
白鷺洲把秦淮河分割成二派支流。
只因?yàn)槟切└∪フ诒喂廨x的白日;
登高不見(jiàn)長(zhǎng)安城怎么不使人發(fā)愁?
有爭(zhēng)議的唐詩(shī)翻譯篇5:無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重
作者: 李商隱
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。
曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。
注解
1、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。
2、頂:指帳頂。
3、扇裁:指以團(tuán)扇掩面。
譯文
織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;
碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。
那回邂逅,來(lái)不及用團(tuán)扇掩蓋;
可你驅(qū)車(chē)隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。
曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;
卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。
也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;
怎能等到,送去會(huì)你的西南風(fēng)。