鄒忌諷齊王納諫原文及譯文
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。
鄒忌諷齊王納諫譯文
鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。”又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細(xì)地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上人家。晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛我;我的小妾認(rèn)為我美,是懼怕我;客人認(rèn)為我美,是想要有求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,他們都認(rèn)為我比徐公美麗。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的;國內(nèi)的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了。”
齊威王說:“說得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當(dāng)面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責(zé)、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞。”政令剛一下達(dá),所有大臣都來進(jìn)言規(guī)勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個月以后,有時偶爾還有人進(jìn)諫。一年以后,即使想進(jìn)言,也沒有什么可說的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝了敵國。
注釋
(1)鄒忌:戰(zhàn)國時的齊國人,曾任相國。
(2)諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規(guī)勸。
(3)齊王:即齊威王,威王。
(4)納諫:接受規(guī)勸。納,接受,接納
(5)修:長,這里指身高。
(6)八尺:戰(zhàn)國時一尺約合今天的七寸左右。
(7)昳麗:光艷美麗。
(8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)
(9)窺鏡:照鏡子。
(10)孰:誰,什么。
(11)與:和……比。
(12)及:比得上
(13)旦日:明天。這里指第二天。
(14)明日:即上文“旦日”的后一天。
(15)若:如。
(16)孰視之,孰:通“熟”,仔細(xì)。之:代城北徐公。
(17)弗如遠(yuǎn)甚:遠(yuǎn)不如。弗:不。
(18)又:更。
(19)寢:躺著。
(20)美我者:贊美/認(rèn)為……美
(21)私:動詞,偏愛。
(22)誠知:確實知道。
(23)皆以美于徐公:都認(rèn)為(我)比徐公美。“以”的后邊省去了“我”。以:認(rèn)為。于:比。
(24)地:土地,疆域。
(25)方:方圓。
(26)宮婦:宮里的姬妾。
(27)左右:身邊的近臣。
(28)四境之內(nèi):全國范圍內(nèi)(的人)。
(29)之:用于主謂之間取消句子獨立性。
(30)蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。
(31)善:好。
(32)乃:于是,就。
(33)面刺:當(dāng)面指責(zé)。面,當(dāng)面,名詞作狀語。
(34)受上賞:給予,付予。通“授”
(35)謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責(zé)別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責(zé),議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。
(36)聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。
(37)時時而間(jiàn)進(jìn):有時候偶然進(jìn)諫。間進(jìn):偶然有人進(jìn)諫。間,間或,偶然,有時候。
(38)期(jī)年:滿一年。期,滿。
(39)朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。
(40)此所謂戰(zhàn)勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰(zhàn)勝了敵國。
(41)而形貌昳(yì)麗:而,表并列關(guān)系。
創(chuàng)作背景
春秋戰(zhàn)國之際,七雄并立,各國間的兼并戰(zhàn)爭,各統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部新舊勢力的斗爭,以及民眾風(fēng)起云涌的反抗斗爭,都異常尖銳激烈。在這激烈動蕩的時代,“士”作為一種最活躍的階層出現(xiàn)在政治舞臺上。他們以自己的才能和學(xué)識,游說于各國之間,有的主張連橫,有的主張合縱,所以,史稱這些人為策士或縱橫家。他們提出一定的政治主張或斗爭策略,為某些統(tǒng)治集團(tuán)服務(wù),并且往往利用當(dāng)時錯綜復(fù)雜的斗爭形勢游說使諸侯采納,施展著自己治國安邦的才干。各國統(tǒng)治者也認(rèn)識到,人心的向背,是國家政權(quán)能否鞏固的決定性因素。失去了民心,國家的統(tǒng)治就難以維持。所以,他們爭相招攬人才,虛心納諫,爭取“士”的支持。
賞析
文章的主題思想是明確的,即要求統(tǒng)治者能聽取不同意見,而一個人之所以能聽取不同意見,又在于他有自知之明。這是文章的重點。至于齊威王的政績,齊國大治的情況,以及“戰(zhàn)勝于朝廷”的具體經(jīng)過,雖屬文中應(yīng)有之義,卻并非作者命意的焦點所在,故僅僅一表而過。
這一主題思想,顯然是《戰(zhàn)國策》的作者總結(jié)了封建社會初期統(tǒng)治階級在政權(quán)的得失方面的經(jīng)驗教訓(xùn)而得出的結(jié)論。從文章的思想性看,值得肯定的地方正在于此。但更值得注意的是作者用以表達(dá)這一主題思想的藝術(shù)手法。因為文章本身固然對齊威王君臣不無美化之處,但也反映了作者對新興的封建統(tǒng)治階級寄以希望,這才用齊威王和鄒忌作為納諫和敢言的典型人物,并把他們理想化了。這就是文章之所以用浪漫主義表現(xiàn)方法的思想基礎(chǔ)。
這種浪漫主義的表現(xiàn)手法可以用過去評論家的套語予以概括,即前一半是“虛處實寫”,后一半是“實處虛寫”。齊威王從不理朝政到勵精圖治,終于奠定了七雄之一的齊國在東方的強(qiáng)大地位,是史實。他的接納忠言和改惡從善,也是有歷史依據(jù)的。鄒忌對齊威王敢于直言進(jìn)諫,當(dāng)然也在情理之中。但鄒忌本身,是否對他作為一個美男子果真如此沾沾自喜,而最后又如此之虛懷若谷,從妻、妾、客的重重諂媚阿諛的包圍圈里鉆了出來,并且敢于現(xiàn)身說法去規(guī)勸齊威王,則值得研究考慮。
如果按照正規(guī)的文章結(jié)構(gòu),這篇作品一開頭應(yīng)該這樣寫:鄒忌為齊威王相,入朝見威王,曰:“臣嘗朝服衣冠而窺鏡……”接著把他的故事敘述完畢,然后接下去再說“臣誠知不如徐公美”那一段。但如果真如此寫,便索然寡味,毫無藝術(shù)特色。照這種寫法,把虛構(gòu)的情節(jié)提到文章的開頭來敘述,儼然煞有介事。然后在敘述以后驟接“于是入朝見威王”那一段,把正面意思交代清楚,既活潑生動又水到渠成,這就是所謂的“虛處實寫”。這是文學(xué)作品的藝術(shù)夸張,而非歷史的忠實記錄
文章的后一半寫齊威王的納諫經(jīng)過,應(yīng)該實有其事,或者至少是有一定的事實作為依據(jù)的。但作者卻把它過分夸大了。因為齊威王的為人即使再差勁,一開始也不能全無是處,以致意見堆成山,使提出批評的人“門庭若市”。而在一周年以后,即使他改惡遷善,也不能一下子就達(dá)到圣賢的地步,使人們“雖欲言,無可進(jìn)者”。可見這不過是作者用高度概括和極度夸張的手法,肯定納諫改過的好處無窮,讓封建統(tǒng)治者意識到這樣做的優(yōu)越性和有效后果,同時也表達(dá)了作者理想化了的君主應(yīng)該是個什么樣子。至于齊威王的政績,作者并不想從正面詳加描述;只要把一個統(tǒng)治者從諫如流的態(tài)度和方式淋漓盡致地寫出,這就已經(jīng)達(dá)到了塑造理想人物描寫理想事件的目的,即使寫得讓人有點不相信也無妨。這就是所謂的“實處虛寫”。這樣,文章前后兩段做到了虛實相生,前面似實而實虛,后面似虛而有實,從而收到了強(qiáng)烈的藝術(shù)效果。
這篇文章的結(jié)構(gòu)層次也很別致,從頭至尾一直用三層排比的手法來寫。妻、妾、客是三層;“私我”“畏我”“有求于我”是三層;“宮婦左右”“朝廷之臣”“四境之內(nèi)”的百姓,又是三層。上、中、下賞,是三層;“令初下”“數(shù)月之后”“期年之后”,又是三層。這些都是比較容易識別的。再看,鄒忌自以為美于徐公這一事件的發(fā)展在時間上是三層:“朝”“旦日”“明日”是也。鄒忌的思想轉(zhuǎn)變過程也是三層:“熟視之,自以為不如”是第一層,“窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚”是第二層,然后到“暮寢而思之”是第三層,找出了矛盾的焦點。全部事態(tài)的發(fā)展也是三層:鄒忌現(xiàn)身說法進(jìn)行諷諫是第一層;齊威王“下令”廣泛征求意見是第二層,最后使鄰近的諸侯國都來入朝,“此所謂戰(zhàn)勝于朝廷”是第三層。當(dāng)然,作者這樣的寫法不見得全部都是有意的,但我們卻可以從中得到啟發(fā)。總之,文章的結(jié)構(gòu)層次很重要,沒有層次不行,層次太多也不行。一般地說,總要注意到結(jié)構(gòu)層次的對稱美,排比作用和遞進(jìn)(即一層比一層深入)作用。本篇在這方面確有值得后人借鑒的地方。
此外,這篇文章在敘事進(jìn)程中對語言和句式的安排也很見匠心。有的敘述,對話有重復(fù)有排比,有的變化就大一些,鄒忌與妻、妾、客的三問三答,有詳有略,有重復(fù)處,也有小小變化處。總而言之,變中有不變,不變中又小有變化。一味求變,變得無頭緒可循,不合乎我們寫文章的民族傳統(tǒng);但如果自始至終毫無變化,也會令人乏味。而此篇則恰到好處,既有變化,又令人有軌跡可循。文章的技巧,就是靠這種地方的斟酌推敲。