范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》原文注釋、譯文、鑒賞
范仲淹簡介
范仲淹(989~1052),字希文,祖籍蘇州吳縣(今屬江蘇)。他自幼好學(xué),真宗大中祥符八年(1015)中進(jìn)士。范仲淹還是秀才時(shí)就有輔弼天下的大志,以剛直不阿聞名。后來他擔(dān)任樞密副使、參知政事,銳意革新。皇祐四年(1052),在趕往潁州上任的途中死去,時(shí)年六十四歲,謚號文正。范仲淹的詩、文都很好,他倡導(dǎo)文章“應(yīng)于風(fēng)化”,政論文和雜文有古文的遺風(fēng),內(nèi)容豐富,格調(diào)剛勁明快。其辭賦也頗多佳作,風(fēng)格深沉壯闊,一掃唐末五代詞的艷麗詞風(fēng)。有《范文正公集》,詞有五首流傳后世。
漁家傲
范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》【原文】
塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲 ① 連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒 ② 歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》【注釋】
①邊聲:邊地之聲。
②燕然未勒:漢和帝永元元年(98),竇憲大破北匈奴,登燕然山,“刻石勒功而還”。此指大業(yè)未成。
范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》【譯文】
邊境上秋天的景色和內(nèi)地大不相同,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地悲聲隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上,落日斜照,孤城緊閉。
喝一杯陳酒懷念遠(yuǎn)隔萬里的家鄉(xiāng),可是燕然山還未刻上平胡的功績,歸家的時(shí)間無法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜灑滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。
范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》【鑒賞】
這首詞作于仁宗康定元年(1040)至慶歷三年(1043)間,當(dāng)時(shí)詞人正在西北邊塞的軍中任職。全詞描寫邊塞生活,表現(xiàn)將士們不怕艱苦、掃除邊患的決心和長期在外、思念故里的心情。
上片寫塞北風(fēng)光。詞人用“風(fēng)景異”、“衡陽雁去”、“四面邊聲”、“千嶂”、“長煙落日”以及“孤城”等一系列意象的連綴成一幅當(dāng)?shù)鬲?dú)有的戍邊圖。塞北秋寒,荒蕪蕭索,邊聲連角,雁到不息,可見此地的條件是多么艱苦,蕭瑟的風(fēng)光讓人心生寒意,這里的將士又是如何度過這種生活的呢?
下片寫將士們的心聲。沉重的鄉(xiāng)愁,付與一杯濁酒;滿腔的離恨,化作羌笛悠悠。夜深人靜的時(shí)候,嗚咽的主人公不能入眠,他由自己想到這些將士:既想固守邊塞,殺敵報(bào)國,又被鄉(xiāng)情縈繞,歸鄉(xiāng)心切。詞中暗含著對統(tǒng)治者治國政策的質(zhì)疑,同時(shí)也顯露出渴望保家衛(wèi)國、戰(zhàn)場殺敵的愛國豪情。
這首詞大開大合,超拔豪邁,蒼涼雄壯,一反先前詞壇上哀婉纏綿的扭捏之風(fēng),以戰(zhàn)事、國事入詞,開辟了宋詞的一代豪放之風(fēng)。