《陳太丘與友期》文言文原文、翻譯
陳太丘與友期原文及翻譯
出處或作者:世說新語
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時(shí)年七歲,門外戲。
客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對(duì)子罵父,則是無禮。”
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
全文翻譯:
陳太丘跟一位朋友約定一同出門,約好正午時(shí)碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。太丘走后,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當(dāng)時(shí)正在門外玩。
那人便問元方:“你爸爸在家嗎?”元方答道:“等你好久都不來,他已經(jīng)走了。”
那人便發(fā)起脾氣來,罵道:“真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個(gè)兒走了。”元方說:“您跟我爸爸約好正午一同出發(fā),您正午不到,就是不講信用;對(duì)人家兒子罵他的父親,就是失禮。”
那人感到慚愧,便從車?yán)锵聛恚敫轿帐郑竭B頭也不回地走進(jìn)了自家的大門。
《陳太丘與友期行》創(chuàng)作背景
《世說新語》主要記錄了當(dāng)時(shí)魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《陳太丘與友期》即是當(dāng)時(shí)名士之間交往言談的記載。
世說新語主要記載了什么內(nèi)容
《世說新語》主要記載了漢末至劉宋時(shí)名士的逸聞軼事,是南朝宋時(shí)所作的文言志人小說集,是魏晉南北朝時(shí)期“筆記小說”的代表作,坊間基本上認(rèn)為由南朝宋劉義慶所撰寫,也有稱是由劉義慶所組織門客編寫。
《世說新語》依內(nèi)容可分為“德行”、“言語”、“政事”、“文學(xué)”、“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數(shù)行,有的三言兩語,由此可見筆記小說“隨手而記”的訴求及特性。
其內(nèi)容主要是記載東漢后期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實(shí)有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出于傳聞,不是都符合史實(shí)。此書中相當(dāng)多的篇幅雜采眾書而成。如《規(guī)箴》、《賢媛》等篇所載個(gè)別西漢人物的故事,采自《史記》和《漢書》。其他部分也多采自于前人的記載。
《陳太丘與友期行》文章賞析
《陳太丘與友期》全文僅有103個(gè)字,卻敘述了一個(gè)完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場辯論),刻畫了三個(gè)有鮮明個(gè)性的人物,說明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內(nèi)容,真可謂言簡意賅了。如果不是在語言的精煉上造詣高深,要做到這一點(diǎn)是很難的。
《陳太丘與友期》啟示
陳太丘依照約會(huì)行事,當(dāng)他的朋友失約時(shí),他決然舍去,一點(diǎn)也不姑息。誠信是人為之本,守信用的人才會(huì)受到別人尊重。我們應(yīng)尊重他人,對(duì)他人不尊重就是對(duì)自己不尊重。
這個(gè)故事給我們的又一個(gè)啟示是要有時(shí)間觀念。無論做什么事情,都要守時(shí)。